Netflix raddoppia il doppiaggio con la nuova serie The Rain, ma è la strategia giusta?

Dramma


Il doppiaggio, almeno per il pubblico di lingua inglese, è stato uno scherzo per decenni. Sincronizzazione labiale dubbia e tracce linguistiche strane sono state parodiate in tutto, dalla Police Academy a Bad Lip Reading.





È facile ridere quando gran parte di ciò che guardiamo è in inglese. Per tutto ciò che non lo è – dramma Scandi, anime giapponesi – gli spettatori si sintonizzano con precisione perché è in una lingua straniera, e quindi presumibilmente sono felici di leggere i sottotitoli.

Ora, tuttavia, lo scherzo potrebbe essere su di noi. Il doppiaggio è tornato, grazie a Netflix.

Il doppiaggio era morto negli Stati Uniti. Le persone non doppiavano i contenuti, ha detto Todd Yellin, Vice President of Product di Netflix, durante un recente discorso. A Netflix abbiamo detto: 'Non dovremmo? Vediamo cosa succede.'

  • Come cambiare i sottotitoli su Netflix
  • I candidati all'Oscar di lingua straniera scrivono una lettera aperta contro il clima di fanatismo in America
  • Newsletter di RadioTimes.com: ricevi le ultime notizie su TV e intrattenimento direttamente nella tua casella di posta

Secondo Yellin, poiché Netflix rilascia i suoi spettacoli originali in tutto il mondo esattamente nello stesso momento, sempre più abbonati che normalmente non guarderebbero spettacoli in lingua straniera stanno controllando le importazioni internazionali.

vita sessuale stagione 2

Una volta una serie americana usciva negli Stati Uniti, e forse due o tre anni dopo sarebbe uscita in Europa, Medio Oriente, Africa e Asia, ha detto. E ragazzo, non ho visto nessuna serie italiana negli Stati Uniti come Suburra quando ero piccola, o anche di recente. Né ho visto serie tedesche, né titoli in arabo o turco. Non erano disponibili, non c'era niente del genere.



A Netflix pensiamo che sia ridicolo: Internet TV e la tecnologia coinvolta, la rete di distribuzione coinvolta, fanno in modo che quando usciamo con un nuovo grande originale, accendiamo un interruttore e tutti lo ottengono allo stesso tempo.

E il pubblico morde. I dati di visualizzazione di Netflix rivelano che nove persone su dieci che hanno guardato la serie TV tedesca Dark vivevano al di fuori della Germania.

È una statistica incoraggiante, soprattutto da un'azienda normalmente così ferocemente protettiva nei confronti dei suoi dati di ascolto. Suggerisce che se una serie è girata in Essex o in Estonia, una buona TV troverà un pubblico globale.

Detto questo, c'è un avvertimento. Chiunque sia abituato a guardare serie in lingua straniera potrebbe presumere che tutti quegli spettatori oscuri stessero guardando in tedesco originale con sottotitoli in inglese, ma a quanto pare no.

Invece, secondo Netflix, l'81% delle persone nei paesi di lingua inglese ha visto Dark doppiato. Forse gli spettatori non sono così aperti ai drammi in lingua straniera come dicono?

Quando Dark è stato rilasciato per la prima volta, alcuni abbonati erano frustrati dal fatto che la serie fosse impostata per impostazione predefinita sulla versione doppiata in inglese anziché sull'originale tedesco. Questa, si scopre, era una strategia deliberata. Le visualizzazioni dei test di Netflix hanno confermato che più persone continuerebbero a guardare lo spettacolo se fosse stato doppiato nella propria lingua, anche se non era così che era stato originariamente concepito, scritto e filmato.

Come modificare le impostazioni della lingua su Netflix

Ogni volta che stai guardando uno spettacolo, tocca o fai clic sull'icona di dialogo nella barra di riproduzione nella parte inferiore dello schermo per visualizzare l'elenco delle opzioni.

Molti programmi sono dotati di più lingue e opzioni di sottotitoli, tra cuimodalità 'sottotitoli' (CC) se hai bisogno di più di un semplice dialogo.

Puoi anche cambiare il tuo Lingua preferita nelle impostazioni del tuo account e modifica la modalità di visualizzazione dei sottotitoli nel aspetto dei sottotitoli sezione.